Broad Scots language is at one end of a bipolar linguistic continuum, with Scottish Standard English at the other.
FactSnippet No. 521,452 |
Broad Scots language is at one end of a bipolar linguistic continuum, with Scottish Standard English at the other.
FactSnippet No. 521,452 |
The term, a variant of the Modern Scots language word, is used, though this is more often taken to mean the Lallans literary form.
FactSnippet No. 521,453 |
Later influences on the development of Scots came from the Romance languages via ecclesiastical and legal Latin, Norman French, and later Parisian French, due to the Auld Alliance.
FactSnippet No. 521,454 |
Scots language includes loan words in the legal and administrative fields resulting from contact with Middle Irish, and reflected in early medieval legal documents.
FactSnippet No. 521,455 |
Nevertheless, Scots language was still spoken across a wide range of domains until the end of the eighteenth century.
FactSnippet No. 521,459 |
Scots language scorned modern literature, spoke broad Scots from the bench, and even in writing took no pains to avoid the Scotticisms which most of his colleagues were coming to regard as vulgar.
FactSnippet No. 521,460 |
Scots language remained the vernacular of many rural communities and the growing number of urban working-class Scots language.
FactSnippet No. 521,461 |
Scots language terms were included in the English Dialect Dictionary, edited by Joseph Wright.
FactSnippet No. 521,462 |
Wright himself rejected the argument that Scots was a separate language, saying that this was a "quite modern mistake".
FactSnippet No. 521,463 |
Where on this continuum English-influenced Scots language becomes Scots language-influenced English is difficult to determine.
FactSnippet No. 521,464 |
Status of the language was raised in Scottish schools, with Scots being included in the new national school curriculum.
FactSnippet No. 521,465 |
Much of the material used was often Standard English disguised as Scots language, which caused upset among proponents of Standard English and proponents of Scots language alike.
FactSnippet No. 521,466 |
The 2010s saw an increasing number of English books translated in Scots language and becoming widely available, particularly those in popular children's fiction series such as The Gruffalo, Harry Potter and several by Roald Dahl and David Walliams.
FactSnippet No. 521,467 |
In Scotland, Scots language is spoken in the Scottish Lowlands, the Northern Isles, Caithness, Arran and Campbeltown.
FactSnippet No. 521,468 |
Campaigners for Scots language pressed for this question to be included in the 2001 UK National Census.
FactSnippet No. 521,469 |
Alexander Gray's translations into Scots language constitute the greater part of his work, and are the main basis for his reputation.
FactSnippet No. 521,470 |
Scots language is sometimes used in contemporary fiction, such as the Edinburgh dialect of Scots language in Trainspotting by Irvine Welsh.
FactSnippet No. 521,471 |
Orthography of Early Scots language had become more or less standardised by the middle to late sixteenth century.
FactSnippet No. 521,472 |
The eighteenth-century Scots revival saw the introduction of a new literary language descended from the old court Scots, but with an orthography that had abandoned some of the more distinctive old Scots spellings and adopted many standard English spellings.
FactSnippet No. 521,473 |
Consequently, this written Scots language looked very similar to contemporary Standard English, suggesting a somewhat modified version of that, rather than a distinct speech form with a phonological system which had been developing independently for many centuries.
FactSnippet No. 521,474 |