Japanese dictionaries have a history that began over 1300 years ago when Japanese Buddhist priests, who wanted to understand Chinese sutras, adapted Chinese character dictionaries.
| FactSnippet No. 1,671,325 |
Japanese dictionaries have a history that began over 1300 years ago when Japanese Buddhist priests, who wanted to understand Chinese sutras, adapted Chinese character dictionaries.
| FactSnippet No. 1,671,325 |
Present-day Japanese lexicographers are exploring computerized editing and electronic dictionaries.
| FactSnippet No. 1,671,326 |
In contrast, the Japanese dictionaries writing system, with kanji, hiragana, and katakana, creates complications for dictionary ordering.
| FactSnippet No. 1,671,327 |
Japanese writing system originated with the introduction of Chinese characters around the 4th century CE, and early Japanese dictionaries developed from Chinese dictionaries circa the 7th century CE.
| FactSnippet No. 1,671,328 |
Japanese dictionaries followed the Chinese example of reducing the number of radicals: original 540, adjusted 542, condensed 214, and abridged 189.
| FactSnippet No. 1,671,329 |
Japanese onbiki dictionaries historically changed from poetic iroha to practical gojuon ordering around 1890.
| FactSnippet No. 1,671,330 |
Japanese dictionaries lexicography flowered during the Heian Period, when Chinese culture and Buddhism began to spread throughout Japan.
| FactSnippet No. 1,671,331 |
Japanese bunruitai semantic collation of dictionaries began with the 938 CE Wamyo Ruijusho, compiled by Minamoto no Shitago.
| FactSnippet No. 1,671,332 |
All three of these onbiki Japanese dictionaries adapted the bunruitai method to collate primarily by first syllable and secondarily by semantic field.
| FactSnippet No. 1,671,333 |
Development of early Japanese lexicography from Chinese–Japanese dictionaries has cross-linguistic parallels, for instance, early English language lexicography developed from Latin–English dictionaries.
| FactSnippet No. 1,671,334 |
Nonetheless, modern Japanese lexicography adapted to an unparalleled second foreign wave from Western language dictionaries and romanization.
| FactSnippet No. 1,671,335 |
Japanese dictionaries's revised 5-volume Daigenkai dictionary continues to be cited for its definitions and etymologies.
| FactSnippet No. 1,671,336 |
Medium single-volume Japanese dictionaries have comparative advantages in portability, usability, and price.
| FactSnippet No. 1,671,337 |
Some Japanese dictionaries publishers sell both a larger dictionary with more archaisms and classical citations as well as a smaller condensation with more modern examples, for instance, Shogakukan's Daijisen and Gendai Kokugo Reikai Jiten.
| FactSnippet No. 1,671,338 |
However, the Beginner's Dictionary of Chinese-Japanese dictionaries Characters, edited by Arthur Rose-Innes is not the only one reprinted by Dover for it reprinted the 1959 edition.
| FactSnippet No. 1,671,339 |
Since specialized Japanese dictionaries are too diverse and numerous to be covered here, four exemplary types are reviewed: dictionaries of old words, current words, loanwords, and thesauri.
| FactSnippet No. 1,671,340 |
Three publishers put out annual paperback Japanese dictionaries that cover the latest native coinages and foreign borrowings.
| FactSnippet No. 1,671,341 |
General denshi jisho meaning of "dictionary database software" has evolved from early floppies that Japanese users copied onto their local computers to web-based dictionaries accessible by users through the Internet.
| FactSnippet No. 1,671,342 |
Many online dictionaries of Japanese are based upon Jim Breen's voluntary EDICT Project, which consists of the 170,000 entry-strong core JMdict and EDICT files, and associated files such as KANJIDIC for kanji.
| FactSnippet No. 1,671,343 |