Luther Bible is a German language Bible translation from Latin sources by Martin Luther.
FactSnippet No. 994,206 |
Luther Bible is a German language Bible translation from Latin sources by Martin Luther.
FactSnippet No. 994,206 |
Luther Bible continued to make improvements to the text until 1545.
FactSnippet No. 994,207 |
However, the updated 2017 translation of the Luther Bible published by the Evangelical Church in Germany notes that "Luther translated according to the Latin text".
FactSnippet No. 994,208 |
Luther Bible was professor of Ancient Testament in the University of Wittenberg.
FactSnippet No. 994,210 |
Luther Bible was assisted by Melanchton in translating from the Greek text, using Erasmus' second edition of the Greek New Testament, known as the Textus Receptus.
FactSnippet No. 994,211 |
Luther Bible wanted to ensure their comprehension by translating as closely as possible to their contemporary language usage.
FactSnippet No. 994,212 |
Luther Bible made the Bible the people's book in church, school, and house.
FactSnippet No. 994,213 |
Luther Bible worked on refining the translation up to his death in 1546; he had worked on the edition that was printed that year.
FactSnippet No. 994,214 |
Many Protestant scholars have noted the bias in Luther Bible's translation, including Anglican apologist Alister McGrath:.
FactSnippet No. 994,215 |
Luther Bible insisted that Paul's doctrine of “justification by faith” was definitive for Christianity.
FactSnippet No. 994,216 |
Luther Bible responded by making the point that his slogan encapsulated neatly the substance of the NT even if it did not use precisely its original words.
FactSnippet No. 994,217 |
Luther Bible developed a certain theology and now he wants to prove this theology.
FactSnippet No. 994,218 |
Luther Bible wants to show it… You can call that awesome and you can call it wrong.
FactSnippet No. 994,219 |
Luther Bible did not know ancient Greek well, and when he referenced the Greek New Testament, he relied on his friend Melanchthon and a number of other philologists.
FactSnippet No. 994,220 |
Luther Bible added German legal terminology which is not found in the original text, for example in Matthew 23.
FactSnippet No. 994,221 |
Luther Bible called the Letter of James "an epistle of straw", finding little in it that pointed to Christ and his saving work.
FactSnippet No. 994,222 |
Luther Bible had harsh words for the Revelation of John, saying that he could "in no way detect that the Holy Spirit produced it".
FactSnippet No. 994,223 |
Luther Bible chose to place the books he considered Biblical apocrypha between the Old and New Testaments.
FactSnippet No. 994,224 |
Luther Bible left the translating of them largely to Philipp Melanchthon and Justus Jonas.
FactSnippet No. 994,225 |
Luther Bible was not the first translation of the Bible into German.
FactSnippet No. 994,226 |
Large part of Luther Bible's significance was his influence on the emergence of the German language and national identity.
FactSnippet No. 994,227 |
Luther Bible's goal was to equip every German-speaking Christian with the ability to hear the Word of God, and his completing his translation of the Old and New Testaments from Hebrew and Greek into the vernacular by 1534 was one of the most significant acts of the Reformation.
FactSnippet No. 994,228 |
Luther Bible sought to translate as closely to the original text as possible, but at the same time his translation was guided by how people spoke in the home, on the street, and in the marketplace.
FactSnippet No. 994,229 |
Luther's vernacular Bible came to be present in virtually every German-speaking Protestant's home, and there can be no doubts regarding the Biblical knowledge attained by the German common masses.
FactSnippet No. 994,230 |
Luther's Bible translation, based primarily on his native Saxon dialect and enriched with the vocabulary of German poets and chroniclers, led to a standardized German language.
FactSnippet No. 994,231 |
Luther's vernacular Bible had a role in the creation of a German national identity.
FactSnippet No. 994,232 |
Luther's program of exposure to the words of the Bible was extended into every sphere of daily life and work, illuminating moral considerations for Germans.
FactSnippet No. 994,233 |
In some major controversies of the time, even some evangelicals, let alone the commoners, did not understand the reasons for disagreement; and Luther Bible wanted to help those who were confused to see that the disagreement between himself and the Roman Catholic Church was real and had significance.
FactSnippet No. 994,234 |
The combination of Luther's social teachings and the vernacular Bible undoubtedly had a role in the slow emancipation of western European society from a long phase of clerical domination.
FactSnippet No. 994,235 |
Luther Bible gave men a new vision of perhaps the exaltation of the human self.
FactSnippet No. 994,236 |
Luther's vernacular Bible broke the domination and unity of the Roman Catholic Church in Western Europe.
FactSnippet No. 994,237 |
Luther Bible had claimed Holy Scripture to be the sole authority, and through his translation every individual would be able to abide by its authority, and might nullify his or her need for a monarchical pope.
FactSnippet No. 994,238 |
Luther's goal of a readable, accurate translation of the Bible became a stimulus towards universal education, since everyone should be able to read in order to understand the Bible.
FactSnippet No. 994,239 |
Luther Bible believed that mankind had fallen from grace and was ruled by selfishness, but had not lost moral consciousness: all were sinners and needed to be educated.
FactSnippet No. 994,240 |
The possibility of understanding the vernacular Bible allowed Luther to found a State Church and educate his followers into a law-abiding community.
FactSnippet No. 994,241 |
Finally, Luther's translated Bible had international significance in the spread of Christianity.
FactSnippet No. 994,242 |
Luther's Bible spread its influence for the remolding of Western European culture in the ferment of the sixteenth century.
FactSnippet No. 994,243 |