23 Facts About Vulgate

1.

The Vulgate became progressively adopted as the Bible text within the Western Church.

FactSnippet No. 1,056,782
2.

The Vulgate contains some Vetus Latina translations which Jerome did not work on.

FactSnippet No. 1,056,783
3.

The Clementine edition of the Vulgate became the standard Bible text of the Roman Rite of the Catholic Church, and remained so until 1979 when the Nova Vulgata was promulgated.

FactSnippet No. 1,056,784
4.

Term "Vulgate" is used to designate the Latin Bible only since the 16th century.

FactSnippet No. 1,056,785
5.

Vulgate has a compound text that is not entirely Jerome's work.

FactSnippet No. 1,056,786
6.

Vulgate translated the books of Tobit and Judith from Aramaic versions, the additions to the Book of Esther from the Common Septuagint and the additions to the Book of Daniel from the Greek of Theodotion.

FactSnippet No. 1,056,787
7.

Vulgate is "a composite collection which cannot be identified with only Jerome's work, " because the Vulgate contains Vetus Latina which are independent from Jerome's work.

FactSnippet No. 1,056,788
8.

Vulgate is usually credited as being the first translation of the Old Testament into Latin directly from the Hebrew Tanakh rather than from the Greek Septuagint.

FactSnippet No. 1,056,789
9.

Prologue to the Pauline Epistles in the Vulgate defends the Pauline authorship of the Epistle to the Hebrews, directly contrary to Jerome's own views—a key argument in demonstrating that Jerome did not write it.

FactSnippet No. 1,056,790
10.

Latin biblical texts in use before Jerome's Vulgate are usually referred to collectively as the Vetus Latina, or "Vetus Latina Bible".

FactSnippet No. 1,056,791
11.

Jerome, in his preface to the Vulgate gospels, commented that there were "as many [translations] as there are manuscripts"; subsequently repeating the witticism in his preface to the Book of Joshua.

FactSnippet No. 1,056,792
12.

Vulgate's revisions became progressively less frequent and less consistent in the gospels presumably done later.

FactSnippet No. 1,056,793
13.

Vulgate was given an official capacity by the Council of Trent as the touchstone of the biblical canon concerning which parts of books are canonical.

FactSnippet No. 1,056,794
14.

The Vulgate was declared to "be held as authentic" by the Catholic Church by the Council of Trent.

FactSnippet No. 1,056,795
15.

Vulgate Latin is used regularly in Thomas Hobbes' Leviathan of 1651; in the Leviathan Hobbes "has a worrying tendency to treat the Vulgate as if it were the original".

FactSnippet No. 1,056,796
16.

Vulgate had some influence on the development of the English language, especially in matters of religion.

FactSnippet No. 1,056,797
17.

The Sixtine Vulgate is the first official Bible of the Catholic Church.

FactSnippet No. 1,056,798
18.

The Clementine Vulgate is a standardized edition of the medieval Vulgate, and the second official Bible of the Catholic Church.

FactSnippet No. 1,056,799
19.

One of the texts of the Complutensian Polyglot was an edition of the Vulgate made from ancient manuscripts and corrected to agree with the Greek.

FactSnippet No. 1,056,800
20.

In 1590, the Sixtine Vulgate was issued, under Sixtus V, as being the official Bible recommended by the Council of Trent.

FactSnippet No. 1,056,801
21.

Edition, commonly known as the Oxford Vulgate, relies primarily on the texts of the Codex Amiatinus, Codex Fuldensis, Codex Sangermanensis, Codex Mediolanensis, and Codex Reginensis .

FactSnippet No. 1,056,802
22.

Nova Vulgata, called the Neo-Vulgate, is the official Latin edition of the Bible published by the Holy See for use in the contemporary Roman rite.

FactSnippet No. 1,056,803
23.

Title "Vulgate" is currently applied to three distinct online texts which can be found from various sources on the Internet.

FactSnippet No. 1,056,804