Levantine Arabic, called Shami, is a group of mutually intelligible vernacular Arabic varieties spoken in the Levant, in Syria, Jordan, Lebanon, Palestine, Israel, and Turkey (historically in Adana, Mersin and Hatay only).
FactSnippet No. 462,561 |
Levantine Arabic is not officially recognized in any state or territory.
FactSnippet No. 462,562 |
Lack of written sources in Levantine Arabic makes it impossible to determine its history before the modern period.
FactSnippet No. 462,564 |
Scholars use "Levantine Arabic" to describe the continuum of mutually intelligible dialects spoken across the Levant.
FactSnippet No. 462,565 |
Term "Levantine Arabic" is not indigenous and, according to linguists Kristen Brustad and Emilie Zuniga, "it is likely that many speakers would resist the grouping on the basis that the rich phonological, morphological and lexical variation within the Levant carries important social meanings and distinctions.
FactSnippet No. 462,566 |
Thus, Levantine Arabic vernaculars are not a modified version of the Classical language, which is a sister language rather than their direct ancestor.
FactSnippet No. 462,567 |
Levantine Arabic is spoken in the fertile strip on the eastern shores of the Mediterranean.
FactSnippet No. 462,568 |
Levantine Arabic writes that distinctions between these groups are unclear, and isoglosses cannot determine the exact boundary.
FactSnippet No. 462,569 |
Levantine Arabic was spoken natively by most Jews in Jerusalem, but the community shifted to Modern Hebrew after the establishment of Israel.
FactSnippet No. 462,572 |
Old Levantine Arabic was a dialect continuum stretching from the southern Levant to the northern Hijaz, in the Arabian Peninsula, where Old Hijazi was spoken.
FactSnippet No. 462,574 |
Levantine Arabic became the language of trade and public life in cities, while Aramaic continued to be spoken at home and in the countryside.
FactSnippet No. 462,575 |
The language shift from Aramaic to vernacular Levantine Arabic was a long process over several generations, with an extended period of bilingualism, especially among non-Muslims.
FactSnippet No. 462,576 |
Levantine Arabic is the usual medium of communication in all other domains.
FactSnippet No. 462,577 |
Traditionally in the Arab world, colloquial varieties, such as Levantine Arabic, have been regarded as corrupt forms of MSA, less eloquent and not fit for literature, and thus looked upon with disdain.
FactSnippet No. 462,578 |
Language attitudes are shifting, and using Levantine Arabic became de-ideologized for most speakers by the late 2010s.
FactSnippet No. 462,579 |
Levantine Arabic is regarded in a more positive light, and its use in informal modes of writing is acknowledged, thanks to its recent widespread use online, in both written and spoken forms.
FactSnippet No. 462,580 |
Levantine Arabic is seldom written, except for some novels, plays, and humorous writings.
FactSnippet No. 462,582 |
Levantine Arabic is commonly used in zajal and other forms of oral poetry.
FactSnippet No. 462,583 |
Levantine Arabic phonology is characterized by rich socio-phonetic variations along socio-cultural and geographical lines.
FactSnippet No. 462,584 |
Arabizi initially developed because the Levantine Arabic script was not available or not easy to use on most computers and smartphones; its usage declined after Levantine Arabic software became widespread.
FactSnippet No. 462,585 |
Levantine Arabic alphabet is always cursive, and letters vary in shape depending on their position within a word.
FactSnippet No. 462,586 |
When Levantine is written with the Arabic script, the short vowels are usually not indicated unless a word is ambiguous.
FactSnippet No. 462,587 |
Levantine Arabic lacks an indefinite article; nouns are marked indefinite by the absence of the definite article.
FactSnippet No. 462,588 |
Levantine Arabic verb has only two tenses: past and present ( called imperfect, b-imperfect, or bi-imperfect).
FactSnippet No. 462,589 |
Lexicon of Levantine is overwhelmingly Arabic, and a large number of Levantine words are shared with at least another vernacular Arabic variety outside the Levant, especially with Egyptian.
FactSnippet No. 462,590 |
Since the early modern period, Levantine Arabic has borrowed from Turkish and European languages, mainly English, French (especially in Lebanese due to the French Mandate), German, and Italian.
FactSnippet No. 462,592 |
Levantine Arabic-speaking minorities in Turkey are still influenced by Turkish.
FactSnippet No. 462,593 |