Name of the Afrikaans language comes directly from the Dutch word meaning 'African'.
FactSnippet No. 2,492,121 |
Name of the Afrikaans language comes directly from the Dutch word meaning 'African'.
FactSnippet No. 2,492,121 |
Afrikaans language arose in the Dutch Cape Colony, through a gradual divergence from European Dutch dialects, during the course of the 18th century.
FactSnippet No. 2,492,122 |
Later, Afrikaans language, now written with the Latin script, started to appear in newspapers and political and religious works in around 1850.
FactSnippet No. 2,492,123 |
Until the early 20th century, Afrikaans was considered a Dutch dialect, alongside Standard Dutch, which it eventually replaced as an official language.
FactSnippet No. 2,492,124 |
In 1925, Afrikaans was recognised by the South African government as a distinct language, rather than simply a slang version of Dutch.
FactSnippet No. 2,492,125 |
Afrikaans language used the Latin alphabet around this time, although the Cape Muslim community used the Arabic script.
FactSnippet No. 2,492,126 |
Various commercial translations of the Bible in Afrikaans language have appeared since the 1990s, such as Die Boodskap and the Nuwe Lewende Vertaling.
FactSnippet No. 2,492,127 |
Since independence in 1990, Afrikaans has had constitutional recognition as a national, but not official, language.
FactSnippet No. 2,492,128 |
Afrikaans language was a medium of instruction for schools in Bophuthatswana, an Apartheid-era Bantustan.
FactSnippet No. 2,492,129 |
Afrikaans language has been influential in the development of South African English.
FactSnippet No. 2,492,130 |
In 1976, secondary-school pupils in Soweto began a rebellion in response to the government's decision that Afrikaans be used as the language of instruction for half the subjects taught in non-White schools.
FactSnippet No. 2,492,131 |
Afrikaans language is more widely spoken than English in the Northern and Western Cape provinces, several hundred kilometres from Soweto.
FactSnippet No. 2,492,132 |
Under South Africa's Constitution of 1996, Afrikaans remains an official language, and has equal status to English and nine other languages.
FactSnippet No. 2,492,133 |
The new policy means that the use of Afrikaans is often reduced in favour of English, or to accommodate the other official languages.
FactSnippet No. 2,492,134 |
Meanwhile, the constitution of the Western Cape, which went into effect in 1998, declares Afrikaans to be an official language of the province alongside English and Xhosa.
FactSnippet No. 2,492,135 |
Afrikaans language has a considerably more regular morphology, grammar, and spelling.
FactSnippet No. 2,492,136 |
Afrikaans acquired some lexical and syntactical borrowings from other languages such as Malay, Khoisan languages, Portuguese, and Bantu languages, and Afrikaans has been significantly influenced by South African English.
FactSnippet No. 2,492,137 |
In general, mutual intelligibility between Dutch and Afrikaans language is far better than between Dutch and Frisian or between Danish and Swedish.
FactSnippet No. 2,492,138 |
The South African poet writer Breyten Breytenbach, attempting to visualise the language distance for Anglophones once remarked that the differences between Dutch and Afrikaans are comparable to those between the Received Pronunciation and Southern American English.
FactSnippet No. 2,492,139 |
Nevertheless, Afrikaans remains more prevalent in the media – radio, newspapers and television – than any of the other official languages, except English.
FactSnippet No. 2,492,140 |
Indeed, there is a groundswell movement within Afrikaans to be inclusive, and to promote itself along with the other indigenous official languages.
FactSnippet No. 2,492,141 |
Afrikaans language is offered at many universities outside South Africa, for example in the Netherlands, Belgium, Germany, Poland, Russia, and the United States.
FactSnippet No. 2,492,142 |
Only a handful of Afrikaans language verbs have a preterite, namely the auxiliary, the modal verbs, and the verb.
FactSnippet No. 2,492,143 |
Particular feature of Afrikaans is its use of the double negative; it is classified in Afrikaans as and is something that is absent from the other West Germanic standard languages.
FactSnippet No. 2,492,144 |
Term Kaapse Afrikaans language is sometimes erroneously used to refer to the entire Western Cape dialect; it is more commonly used for a particular sociolect spoken in the Cape Peninsula of South Africa.
FactSnippet No. 2,492,145 |
Kaapse Afrikaans language is still understood by the large majority of native Afrikaans language speakers in South Africa.
FactSnippet No. 2,492,146 |
Loanwords from Bantu languages in Afrikaans include the names of indigenous birds, such as and, and indigenous plants, such as and.
FactSnippet No. 2,492,148 |
Afrikaans language writing system is based on Dutch, using the 26 letters of the ISO basic Latin alphabet, plus 16 additional vowels with diacritics.
FactSnippet No. 2,492,149 |
Diminutive suffix in Afrikaans language is, or, whereas in Dutch it is or, hence a "bit" is ? in Afrikaans language and in Dutch.
FactSnippet No. 2,492,150 |
For example, instead of the 3 e's alongside each other: *, which can never occur in Afrikaans language, or, which translates to "say", whereas is a possessive form.
FactSnippet No. 2,492,151 |