35 Facts About Scottish Gaelic


Scottish Gaelic, known as Scots Gaelic and Gaelic, is a Goidelic language native to the Gaels of Scotland.

FactSnippet No. 947,803

Outside Scotland, a dialect known as Canadian Scottish Gaelic has been spoken in eastern Canada and Glengarry County, Ontario since the 18th century.

FactSnippet No. 947,804

However, it is classed as an indigenous language under the European Charter for Regional or Minority Languages, which the UK Government has ratified, and the Scottish Gaelic Language Act 2005 established a language-development body,.

FactSnippet No. 947,805

Scottish Gaelic is distinct from Scots, the Middle English-derived language which had come to be spoken in most of the Lowlands of Scotland by the early modern era.

FactSnippet No. 947,806

Today, Scottish Gaelic is recognised as a separate language from Irish, so the word in reference to Scottish Gaelic is no longer used.

FactSnippet No. 947,807

In 1018, after the conquest of Lothian by the Kingdom of Scotland, Scottish Gaelic reached its social, cultural, political, and geographic zenith.

FactSnippet No. 947,808

In southern Scotland, Scottish Gaelic was strong in Galloway, adjoining areas to the north and west, West Lothian, and parts of western Midlothian.

FactSnippet No. 947,809

When Malcolm and Margaret died in 1093, the Scottish Gaelic aristocracy rejected their anglicised sons and instead backed Malcolm's brother Donald Ban .

FactSnippet No. 947,810

Scottish Gaelic was the last Scottish monarch to be buried on Iona, the traditional burial place of the Gaelic Kings of and the Kingdom of Alba.

FactSnippet No. 947,811

Scottish Gaelic was seen, at this time, as one of the causes of the instability of the region.

FactSnippet No. 947,812

The first well-known translation of the Bible into Scottish Gaelic was made in 1767 when Dr James Stuart of Killin and Dugald Buchanan of Rannoch produced a translation of the New Testament.

FactSnippet No. 947,813

In 1798 4 tracts in Scottish Gaelic were published by the Society for Propagating the Gospel at Home.

FactSnippet No. 947,814

In 1863, an observer sympathetic to Scottish Gaelic stated that "knowledge of English is indispensable to any poor islander who wishes to learn a trade or to earn his bread beyond the limits of his native Isle".

FactSnippet No. 947,815

Records of their speech show that Irish and Scottish Gaelic existed in a dialect chain with no clear language boundary.

FactSnippet No. 947,816

Between the 2001 and 2011 censuses, the number of Scottish Gaelic speakers rose in nineteen of the country's 32 council areas.

FactSnippet No. 947,817

Scottish Gaelic has long suffered from its lack of use in educational and administrative contexts and was long suppressed.

FactSnippet No. 947,818

Performs assessment of spoken Scottish Gaelic, resulting in the issue of a Bronze Card, Silver Card or Gold Card.

FactSnippet No. 947,819

In October 2009, a new agreement allowed Scottish Gaelic to be formally used between Scottish Government ministers and European Union officials.

FactSnippet No. 947,820

The Scottish government had to pay for the translation from Gaelic to other European languages.

FactSnippet No. 947,821

Scottish Gaelic said; "Allowing Gaelic speakers to communicate with European institutions in their mother tongue is a progressive step forward and one which should be welcomed".

FactSnippet No. 947,822

Bilingual road signs, street names, business and advertisement signage are gradually being introduced throughout Scottish Gaelic-speaking regions in the Highlands and Islands, including Argyll.

FactSnippet No. 947,823

The number of Scottish Gaelic-speaking individuals and communities declined sharply after the First World War.

FactSnippet No. 947,824

Education Act 1872, which completely ignored Scottish Gaelic and led to generations of Gaels being forbidden to speak their native language in the classroom is recognised as having dealt a major blow to the language.

FactSnippet No. 947,825

The government's Office of Scottish Gaelic Affairs offers lunch-time lessons to public servants in Halifax.

FactSnippet No. 947,826

All these churches have Scottish Gaelic-speaking congregations throughout the Western Isles.

FactSnippet No. 947,827

Some Scottish names are Anglicized forms of Gaelic names: ?, ?, for instance.

FactSnippet No. 947,828

Scottish Gaelic is an Indo-European language with an inflecting morphology, verb–subject–object word order and two grammatical genders.

FactSnippet No. 947,829

However, Scottish Gaelic contains substantially more words of non-Goidelic extraction that Irish.

FactSnippet No. 947,830

The main sources of loanwords into Scottish Gaelic are the Germanic languages English, Scots and Norse.

FactSnippet No. 947,831

Many direct Latin loanwords in Scottish Gaelic were adopted during the Old and Middle Irish stages of the language and are often terms related to Christianity.

FactSnippet No. 947,832

Scottish Gaelic contains a number of apparently P-Celtic loanwords, but it is not always possible to disentangle P and Q Celtic words.

FactSnippet No. 947,833

Scottish Gaelic contains a number of words, principally toponymic elements, that are more closely aligned in their usage and sense with their Brittonic cognates than their Irish.

FactSnippet No. 947,834

Scottish Gaelic has influenced the Scots language and English, particularly Scottish Standard English.

FactSnippet No. 947,835

Scottish Gaelic orthography is very regular; its standard was set by the 1767 New Testament.

FactSnippet No. 947,836

Notable examples of Scottish Gaelic verse composed in this manner are the Book of the Dean of Lismore and the manuscript.

FactSnippet No. 947,837